Faria, juro que o faria, que eu morra se estou mentindo.
Uradiæu to, kunem se uradiæu to, ako ih pobijete.
Se eu fosse o inimigo... faria que pensassem que me retirava daqui para lá... e atacaria com tudo que tinha.
Da sam na njihovom mestu... i primetim naše povlaèenje odavde do ovde, zapoèeo bih napad svom snagom.
Laboratório só provaria isso, faria que eu parecesse um tolo...
Samo bi to dokazali. Ne, ispao bih glup.
Pensei que uma história desagradável sobre Helen faria que me apreciasse mais.
Uz pravu ljigavu prièu o Helen mogao bi me više cijeniti.
Se eu fosse a Ginny, faria que este cara viesse de joelhos.
Da sam ja Ginny, natjerala bih tog deèka da puže na koljenima.
Mas a segunda vez que fui a sua casa, lhe dei a única condição que faria que a Enterprise se fosse definitivamente: sua morte.
Ali kada sam došao drugi put, rekao sam vam jedini uslov koji nas može navesti da odemo. Vaša smrt.
Faria que o feriado de Washington e Lincoln fosse 2 feriados diferentes.
Proglasijo bih Washingtonov i Lincolnov roðendan praznikom.
Juro-te..... pelo sagrado Alcorão que não correrão perigo, que voltamos duas semanas depois e que eu nada faria que pusesse em risco a tua segurança e a da Mahtob.
Kunem ti se... Kunem ti se svetim Kuranom da neæete biti u opasnosti, da æemo se vratiti nakon dva tjedna i da neæu uèiniti ništa što bi ugrozilo Mahtobinu sigurnost.
Sr. Orbison, você disse que eu não o faria, que usaríamos um... dublê de pinto.
Znate da se ja ne seksam. Koristimo kaskaderski kaskaderski... -Pimpek!
o respeito faria que minha mãe ficasse orgulhosa de mim.
Znaš, poštovanja i toga da uèinim majku ponosnom.
Ele faria que você parar de correção.
Vjerojatno želi da prestaneš buljiti u njega.
Basicamente eu acredito que é o que faria que é capaz disso.
Pravi problem je što verujem da si u stanju da to uèiniš.
Como eu não faria que fossem mais competitivos?
Naravno da æe tim biti jaèi.
Eu, pelo que faço, não levo em conta... o que faria que não faço, por...
Ja, za ono što radim, ne dozvoljavam... ono što bih, a ne radim...
O que eu faria? Que coisa tem!
Sta da uradim da bih se sredila?
Achei que isto faria que fosse em parte nosso caso, mas aparentemente...
Mislio sam da je zato ovo i naš sluèaj, ali...
Se desejasse entrar, faria que deixassem.
Ako hoæete da uðete, mogu da vas uvedem.
O que faria, que tipo de arma seu caminhão teria.
Šta treba da radi, koju vrstu odbrambene opreme njen kombi treba da ima...
Eu sim faria que cuspisse moedas pelas genitálias.
Izvio bih novèiæ iz njene ribice!
A última vez você ficou excitada falando o que não faria, que fez logo depois.
Poslednji put si se okrenula govoreæi šta neæeš da mi radiš, i na kraju si mi sve to uradila.
E o que um ortopedista faria que você não pode?
Šta on može da uradi što ti ne možeš?
Achei que a jornada faria que se unissem.
Mislio sam da æe vam putovanje pomoæi da se povežete.
Nunca imaginei que isto faria que tirasse sua própria vida.
Nikada ne bih ni pomislio da bi se zato ubila.
Faria que ele liberasse uma perturbação... e daí aliviaria alguma pressão, evitando que ele explodisse.
Pomogla bih mu da se oslobodi Problema, a to bi umanjilo pritisak i sprijeèilo eksploziju.
Faria que sairia água quente de uma torneira de água fria.
Mogla bi da puštaš vruæu vodu iz hladne èesme.
E quando eu contei o que faria... que eu contaria a verdade de um jeito ou de outro... ele ficou chateado.
Кад сам му рекла да смо завршили... Да ћу рећи истину, куд пукло да пукло. Узнемирио се.
Está se deixando convencer de merdas que nunca faria... que nunca faríamos um com o outro.
Dozvoljavaš tim kretenima da te nagovore da uradiš ono što nikada ne bi uradila. Ono što nikada ne bismo uradili jedno drugome.
1.4016950130463s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?